(see pole mõeldud tanelile, vaid abstraktsele skeptikule)
Tuesday, December 27, 2011
kuidas kasvatada iseloomu
(see pole mõeldud tanelile, vaid abstraktsele skeptikule)
saskia raamaturiiulilt
„The other hand“ on Chris Cleave’i 2009. aastal avaldatud romaan Aafrika naftasõja ohvri sattumisest tavalise Inglise pere ellu. Sisekaanel avaldab toimetaja austust raamatule ja autorile, millele järgneb kolm lehekülge kiidusõnu ajalehtedelt ja ajakirjadelt. „Suurepäraselt kirjutatud raamat,“ ütlevad nad, „võimatu käest panna,“ ning lisavad, et valusad ja aktuaalsed teemad on uskumatult hästi kokku põimitud huumoriga, mis teeb lugemise nauditavaks, ent paneb mõtlema tõsistel teemadel.
Narratiiv on jagatud kahe peategelase sisekõnedeks, Nigeeria orb ja Inglise üksikema on kordamööda jutustajad. Lugu hakkab lahti põimuma noore aafriklase kirjeldusega Inglise kinnipidamisasutusest, kus ta põgenikuna on kohustatud elama kaks aastat, et õppida selgeks inglise keel. Pole selge, mis temast saab pärast kaht aastat, saatust jagavad kongikaaslased loodavad mõnekümne kilomeetri kaugusel asuvasse Londonisse valla pääseda, ent realistlikum väljavaade on tagasisaatmine kodumaale, kus neid tõenäoliselt ootab ees surm naftasõjas. Tänu ühe teise jooksiku ennastohverdavale kavalusele pääseb peategelane Little Bee, kes kannab isevõetud nime oma tegeliku isiku varjamiseks, ebaseadusliku immigrandina vabadusse. Järgneb päevadepikkune jalgsiteekond Londonisse. Ainsad inimesed, keda Little Bee seal linnas tunneb, on Andrew ja Sarah, keda ta paar aastat tagasi Nigeeria rannas kohtas ja kelle kontaktandmed ta mingil põhjusel sai. Pere koduukse taha ilmub ta Andrew’ matusehommikul. 374 lehekülje jooksul tuleb välja, et Little Bee on Andrew’ enesetapuga rohkem seotud, kui keegi arvata võis, sama moodi on ta kaudselt põhjuseks, miks Sarah’l pole keskmist sõrme ning miks nii Andew kui Sarah viimased kaks aastat pärast Nigeeriast, kuhu nad sõjast teadmatuse tõttu puhkusele läksid, enam rahu pole saanud.
Kuigi autor on mees, on mõlemad peategelased naised. Dorislessingulikku detailitäpsust ja tundenüansse pole, ent muidu jätab Cleave mõlemast naisest soo mõttes realistliku mulje. Sellegipoolest ei mõju kõik karakterid naturalistlikult, kuna Nigeeriast pärit 15-aastane tüdruk on oma ea ja päritolu kohta veidi liiga sõnaosav ja teravkeelne. Kuigi talle omistatakse väga head õppimisvõimet ja tungi Inglise kultuuri tundma õppida ja mõista, on ajakirjade lehitsemisest saadud tarkus tema peas veidi liiga laiahaardeline. Justkui lugeja lõbustamiseks teeb ta nalju ja tähelepanekuid, mis kuidagi tema suhu ei sobi, need tunduvad pigem olevat inglise lugejale kirjutatud, et oleks naljakas ja tabav. Loo edasikandmiseks suudab ta samuti teha väga karakteriväliseid tegusid, muutuda väiksest kaitsetust tüdrukust äkki kaalutlevaks ja salakavalaks sepitsejaks.
Raamatu lõpupoole jõuab veel juhtuda üllatavaid käike, ent mida lähemale viimane lehekülg jõuab, seda selgem on musta stsenaariumi teostumine, õnnetu lõpp. Samas ei lase autor lugejal liialt kurvastada, sest tublilt enne lõpplahendust, kui lugeja juba mõistma hakkab, mis paratamatult juhtub, läheb tekst väga helgeks ja lohutavaks, tekib tunne, et see on lihtsalt üks ohver ajaloole, et tulevikus saaks maailm olla parem koht, olelusvõitlusega sarnane surma süütus ja loomulikkus. Little Beest on kahju, ent meel ei lähe kurvaks, sest Little Bee ise lohutab lugejat oma helge tooniga, et lugeja liialt ei morjenduks, et raamat ei lõppeks hella meelega.
Kokkuvõttes tundus „The othe hand“ liiga hästi kirjutatud raamat. Liiga läbimõeldud, ei midagi liialt ekstreemset, autor justkui soovib hoida oma briti lugejaid pehmes tugitoolis, säästes nende närve, et ta saaks intelligentse inimesena kriitilisel teemal arutleda, samas tsiviliseeritult vaoshoituks jäädes.
Lisalehtedel ära toodud viidete järgi tundub, et Chris Cleave’il ei ole Nigeeria naftasõjaga isiklikku kogemust, kogu tema info aafrika keelte ja lausumiste, jamaika-inglise dialekti, kinnipidamishoone iseärasuste ja muu kohta pärineb põhjalikust uurimistööst.
Tegevus toimub aastal 2007, mis ei jäta Nigeeria naftasõja kohta teada saades üldse rahulikku tunnet sisse. Olen viimasel ajal millegi pärast sattunud lugema raamatuid ja vaatama filme kriisikolletest Aafrikas. See kõik toimub praegu. Sama lugu on teemandikaevandustega Sierra Leone’is (Blood Diamond, Edward Zwick 2006) ja ravimieksperimentidega Keenia inimeste peal (The Constant Gardener, Fernando Meirelles 2005). Esimene maailm ekspluateerib kolmandat, ressursside kättesaamiseks kohalike elu hinnaga. Kaevandustele ette jäävad külad põletatakse maha, kohalikud jõugud tapavad oma inimesi raha nimel.
Need kokkupuuted pole mus tekitanud otsest soovi Aafrikasse maailma parandama tormata, sest ma ei taha kurvastada selle pärast, mida ma muuta ei saa, pigem on inspireerinud kriitiliselt analüüsima enda moraali ja südametunnistust. Järeldus? What’s the least I can do to make this world a better place? Jätkata vegan olemist, muidugi.
this is what strucks me sometimes
Monday, December 12, 2011
parka ja nahksaapad
Saturday, November 26, 2011
Tuesday, November 15, 2011
teadlikud valikud
Sunday, November 13, 2011
Thursday, November 3, 2011
oomaigaad
Tuesday, October 4, 2011
koerust teeks küll
Tuesday, September 27, 2011
riik loojangus
Tuesday, September 20, 2011
proficiency
mythological consciousness
descriptive consciousness
proper names
a child’s mind
different eras throughout history
Thursday, September 8, 2011
Nederlandse Dagboek
Hollandi päevikut ma enam siia ei kirjuta, teen tervikliku narratiivi uude blogisse: tudengiplaneet.blogspot.com, nii et hoia silm tollel blogil. Hoian pikad olukorrakirjeldused emotsioonipainetest eraldi.
Friday, September 2, 2011
Oude Kijk in 't Jatstraat
Thursday, September 1, 2011
tõsielumärul kapptoas
Sunday, August 28, 2011
Thursday, August 25, 2011
Stephensonstraat
Tuesday, August 23, 2011
Van Oldebarneveltlaan
Wednesday, August 17, 2011
what would asimov do
Pildid: Kati Orav |
Project Post-Humani kontseptsioon:
Projekt kajastab omavahelise kommunikatsiooni väärtuse nihet high tech tuleviku jõuväljas. Peegeldame oleviku vahenditega ühte võimalikku tulevikku, kus meie ainus side reaalsusega on HTC/i-Phone nutitelefon. Viibime igaüks eraldi piiratud ruumis, mis assotsieerub meie enda jaoks füüsilise isolatsiooniga virtuaalses piiramatuses, samas sünnieelse seisundiga kui olukorraga, kus välise reaalsuse olemus pole veel kindlaks määratud, omades potentsiaali olla ükskõik missugune.
pärast perfokat pidasime oma peo maha, neli tundi tantsu-jalutamist-jäises järves ujumist, kella kaheksa aegu otsustasime asjad kokku pakkida ja tartu (esialgu 20 km kauguse võru) poole jalutama hakata. õnneks võttis meid mitte väga kaugel festivaliplatsist peale turvamees, kes läks varahommikust dušši otsima ja meid võrru viskas. juba tunni pärast tartus, kus äkkuni ühikatoas.
Ulrich Ichabod, droitetist.operator, Absur Dibot |
[8/13/2011 2:28:10 AM] droitetist.operator: Juhtumas on midagi 2gedat
[8/13/2011 2:28:05 AM] Absur Dibot: Alustan mittefenotyybiliste geenide kombineerimist
[8/13/2011 2:28:38 AM] Absur Dibot: Mida sk2nnerid n2itavad?
[8/13/2011 2:28:53 AM] droitetist.operator: Kookonid t6mbuvad krimpsu
[8/13/2011 2:28:56 AM] Ulrich Ichabod: Mitokondrid synteesivad energiat
[8/13/2011 2:29:19 AM] droitetist.operator: Gaasipedaal on p6hjas
[8/13/2011 2:29:46 AM] Ulrich Ichabod: Klaustrofoobia eneseyletus
[8/13/2011 2:29:54 AM] Absur Dibot: Moodustub puhtast energiast kers
[8/13/2011 2:29:56 AM] droitetist.operator: Mees v6tab kuju
[8/13/2011 2:30:17 AM] droitetist.operator: Ta on 1.90 cm pikk
[8/13/2011 2:30:40 AM] droitetist.operator: Kaal 110
[8/13/2011 2:30:49 AM] Absur Dibot: Et heiti siis?
[8/13/2011 2:30:53 AM] ExternalObserver: edas i edasi
[8/13/2011 2:31:01 AM] ExternalObserver: publik on juba põnevil
[8/13/2011 2:31:19 AM] droitetist.operator: Muud n2idud on 123.56 ja 555.77 ja 1.228
[8/13/2011 2:31:31 AM] Ulrich Ichabod: Lihasmassi tyyp brawny
[8/13/2011 2:33:57 AM] Ulrich Ichabod: Karvased käed ja oskab pyyda kala
[8/13/2011 2:37:09 AM] Absur Dibot: Kookoni fluktuatsioonid on vahel meeldivad
[8/13/2011 2:37:12 AM] droitetist.operator: Nimi Ja koodidm
[8/13/2011 2:37:33 AM] Absur Dibot: Konrad 12.4.5
[8/13/2011 2:37:47 AM] Ulrich Ichabod: Wolfgang mannheim 4
[8/13/2011 2:38:29 AM] Absur Dibot: Ma arvan, et ta on siiski alfa staatuses
[8/13/2011 2:38:47 AM] droitetist.operator: Lepime kokku v kloonime
[8/13/2011 2:38:59 AM] Absur Dibot: Niiet siis wolfgang mannheim 4 alfa
Thursday, July 28, 2011
synkr
Foto: Terje Toomistu |
Sunday, July 10, 2011
uus sotsiaalsus
Thursday, July 7, 2011
suveõhtud maanteel
Tuesday, July 5, 2011
klima has already begun
Monday, June 27, 2011
LSD vision
Monday, June 13, 2011
vuntsid, kõigil
Sunday, June 12, 2011
Thursday, June 9, 2011
juuni kulg
Wednesday, May 25, 2011
küllastus, uus impulss
Sunday, May 15, 2011
ideekülvaja & teetööline
tartu ingver
Saturday, May 14, 2011
ilus vihm
Saturday, May 7, 2011
Thursday, May 5, 2011
Sunday, May 1, 2011
lahkun aegamisi
Friday, April 22, 2011
lumepüü
Sunday, April 17, 2011
skill points
Friday, April 15, 2011
aprillilõpu intensiiv
Wednesday, March 30, 2011
valgusmees
Saturday, March 26, 2011
Kuidas erakvähk veenab meriroosi oma majja asuma
Thursday, March 17, 2011
mis sa nüüd
Monday, March 14, 2011
Sunday, March 13, 2011
natuke ebaküpsust
põikasin toomel kelgutavate laste eest hange
porilompidest peegelduv päike pimestas silmi
mott.
teiseks on siis raske kirjutada, kui mõtted mingil teemal üksteisele täielikult vastu käivad. näiteks olen juba mõnda aega tahtnud anda jalaga kogu kontseptuaalsele kunstile, alustades David Hume'i faking põhjus-tagajärgseoste trivialiseerimisest, samal ajal mõeldes, et valge ruut on maailma parim maal ever.
kl 5 hommikul aknast narva mnt teepesemistraktorit vaadates
Friday, March 11, 2011
Saturday, March 5, 2011
Thursday, March 3, 2011
kõige avalikum naine
Saturday, February 26, 2011
sc had a laugh
Sunday, February 20, 2011
disko- ja tuumasõda
vaesed pühapäevad
Wednesday, February 9, 2011
Monday, February 7, 2011
kaotasin veidi verd ja liha
let the wild twenties begin
Sunday, February 6, 2011
Tuesday, February 1, 2011
õnnesepaks vilumine
Monday, January 31, 2011
sujuv kulg
Thursday, January 27, 2011
kultkom
Inimene kui kultuur kaksikõdede näitel
Indiviid kui omaette kultuur
Enne analüüsi algust pean vajalikuks põhjendada oma objektivalikut. Kirjandusteadlase ja semiootiku Mihhail Bahtini sõnul nõuab elementaarseim mõtlemisakt, dialoog alati suhestumist millegi enesevälisega. Dialoog koosneb ütlustest ehk voorudest, mille konstrueerimisel arvestatakse alati vestluskaaslasega – tema isikut, arvamust ja võimalikku vastust silmas pidades. Dialoogiprotsessis tekivad seega teineteisele vastanduvad pooled, ilmneb eristus mina – tema (teine), kus ennast identifitseeritakse teisest erinemise kaudu.
Juri Lotmani ja Tartu-Moskva koolkonna kultuurisemiootika peamine tees kõlab nii:
Kultuur on organiseeritud (infomatsiooniline) valdkond inimühiskonnas, mis vastandub desorganiseeritusele (entroopiale) (Ivanov 1998:62). See opositsioon määrab ja piiritleb kultuuri enesekirjelduse (organiseeritud ruum) ja teise kultuuri (organiseerimata ruum) suhestumise tüübi.
Selles valguses pole raske mõista inimest eraldiseisva kultuurina. Kuivõrd ükskõik milline kultuur määratleb ennast kokkupuutes välisega, olles seejuures võimeline ennast restruktureerima, korrastama enda süsteemi, kuid mitte omades otsest võimu välise üle – inimene saab kontrollida enda käitumist, kuid ei saa anda otseseid käske kellegi teise seljaajju – võib üht inimest mõista kui organiseeritud süsteemi ja kõike, mis jääb temast väljapoole, tema suhtes desorganiseeritusena. Oluline on seejuures tõdemus, et kõik inimesed on enda suhtes organiseeritud ja igast indiviidist väljapoole jääv on tema suhtes entroopia. Niisiis võin nii mina kui minu kõrvalistuja auditooriumis mõelda endast kui kindla struktuuriga kultuurist, kuid teisest kui stiihilisest ruumi osast. Muidugi tegelikult pole võõras kultuur kaos, vaid lihtsalt teistmoodi struktureeritud kord. Hea illustratsioon sellele väitele on maalikunstnik Ülo Soosteri sümbol Kala:
„…siin saigi Kala tähenduseks esindada korda kaoses, olla organiseeritud ning kujukindel element vee stiihias.“[1]
Seega võib kahe inimese vahelist suhtlust käsitleda kultuuridevahelise kommunikatsioonina. Selles essees analüüsin kahe inimese, keda mingi muu nurga alt ei saaks pidada erinevateks kultuurideks, omavahelist suhtlust – minu ja minu kaksikõe Kristi.
Kaksikute kohta oleme Kristiga üsna erinevad. Kristi välimus seisab emaliini eest – ta on tumedapäine kõhn tüdruk, kuivõrd mina kannan isaliini näojooni ning lapsepõlves põimisin patsi kuldkiharaid – välimuses oleme vastandid. Füüsilisest olulisem, vaimne erinevus on meie puhul huvitav selle tõttu, et oleme õega kasvanud üles täpselt samas keskkonnas – samas perekonnas, aeg-ajalt jagades magamistuba, klassi ja kooli, kus olulisem eristus tekkis alles keskkoolis, kui hakkasime käima sama klassi asemel paralleelides. Kuni selle ajani ja tegelikult praeguseni on meie sõprusringkondki suures osas kattunud. (Võrdluseks võiks tuua identsete kaksikute omavahelise suhtlusanalüüsi, kes on kasvanud teineteisest lahus ja täiesti erinevates tingimustes, kuid moodustavad kahepeale justkui ühe kultuuri.) Seega on kahe kultuuri arengukeskkonna olulisim eristus põhiliselt olnud see, et ühest (minust) väljaspool olevas organiseerimata ruumis sisaldub teine (Kristi kultuur) ja vastupidi. Analüüsi eesmärk on uurida põhilisi omadusi, mis Kristi ja Pireti kultuure eristavad või ühendavad.
Kultuuridevahelised erinevused
Minu ja Kristi vahelised erinevused avalduvad mõtlemis- ja tegutsemisprintsiipidena käitumise, uskumise, otsustamise ja muude väliskeskkonnale reageerimise mustrites. Erinevuste mitut toimimisvaldkonda ühe nimetuse alla koondades saab öelda, et mina olen polükroonne kultuur ja Kristi monokroonne. See on veidi vägivaldne traditsioonilisemate kultuurikäsitluste omaduste külgepookimine minu teooriale, kuid võtab üllatavalt hästi kokku minu ja kaksikõe peamised erinevused.
Mõne projekti organiseerimisel, kas või ühisel väljaminemisel paljude sõpradega, lähtub Kristi tavaliselt kokku lepitud ajakavast. Mina lähtun oma sõpru ja nende käitumismustreid tundes ajakava tõenäolistest nihetest. Seetõttu ilmneb kahe kultuuri vaheline lahkheli iga kord, kui tahame koos kuhugi minna, kuid Kristi tahab sinna jõuda täpselt kokkulepitud kellaajal, sest nii on õige, mina aga kõige tõenäolisemal tegelikul algusajal (mis varieerub vastavalt iga sõbra isikliku kultuuri arusaamale ajast), sest nii on pragmaatiline. Tendents laieneb ka konkreetsete kellaaegade mõistmisele. “Kella kahe paiku” on minu jaoks oluliselt suurem ajavahemik ja oluliselt lõdvemalt seotud ajahetkega “kell kaks” kui Kristi jaoks.
Kuigi mulle meeldib oma kirjatöid üksinda keskendunult teha, pole see minu jaoks kvaliteetse töö eelduseks. Isiklik aeg on põimunud tööajaga, õigemini nende mõistete vahel puudub selge eristus. Vahel saan kokku mõne sõbraga, et justkui teha koos tööd, õppida seminariks või eksamiks, mõni pikem projekt kirjutada, kuid koos veedetud aeg ei kvalifitseeru “tööaja” alla, kuna kannab ka lihtsalt sõbraga suhtlemise väärtust. Sama moodi võib mõni algselt puhkesessiooniks plaanitud kohtumine kujuneda väga produktiivseks, kuna head ideed tulid just siis pähe. Nii nagu sõbraga koos õppimine, kuulub ka hommikusöögi kõrvale seminaritekstide lugemine üheaegselt töö- ja puhkeaega. Kristi eraldab need kaks tegevust täielikult, töö on töö ning leiab aset üksinduses ja vaikuses, kus dialoog toimub vaid Kristi ja õppematerjali vahel, kus aega tuleb optimaalselt kasutada ja mis on prioriteetne igasuguse puhkeaja suhtes. Isiklik aeg seevastu välistab töömõtted ja kui mõni sõber suudabki tungida tema töösfääri, lõikab ta Kristi tööaega ühe isikliku aja sälgu temaga vestlemise ajaks, mille jooksul jätab Kristi korraks töö kõrvale ja tegeleb sõbraga, mitte kahega üheaegselt. Illustratsioonina töö- ja isikliku aja minupoolsest integreerimisest ja Kristi-poolsest eraldamisest üks laupäevahommikune dialoog meie vahel, kus mõlemad puhkasime pead, üks veidi töisemalt kui teine:
Kristi: “Mis teed?”
Piret: “Loen futurismi manifesti. Mis teed?”
Kristi: “Hakkan kohe TrackManiat mängima.”
Töötulemuste mõõtmine sobitub minu ja mu õe puhul hästi polü- ja monokroonsustabelisse. Näitena võib tuua kodu koristamise lapsepõlvest, kui minu jaoks oli oluline see, et ma midagi ära teeksin, Kristi jaoks aga see, et kõik midagi samaaegselt teeksid, sest muidu pole justkui aus. Kristi silmis polnud see mingi õigustus, et olin ühe kraanikausitäie nõusid juba ära pesnud, ta tahtis, et peseksin teisegi, kuna tema koristas parasjagu kapipealset. Kui millegi tegemiseks kulus palju aega, oli see järelikult suur töö, kui minu jaoks olenes mõne ülesande olulisus sellest, kui palju see reaalselt meie elukvaliteeti parandab, kui see täidetud saab.
Veel enne, kui õppisime oma aega ise organiseerima, ilmnes minu ja Kristi vahel üks sügavam, ürgsem erinevus. See kujundas meid mõlemaid juba enne igasugust teadlikku enesekujundamist ning mõjutas algusest peale meie mõlema vaba tahet. See on meievaheline võimusuhe. Kristi on sünnist saati (esmasündinuna) olnud oluliselt võimukam kui mina, oma tahet edukamalt peale surunud, olnud otsustes konkreetsem. Ta on olnud nii-öelda domineeriv kaksik, kes teeb seda, mida eelkõige tema tahab. Mina tegin seda, mis mul üle jäi. See oli kahepalgeline dünaamika meie vahel, kuna vahel tallus väike agar Kristi oma ujedast õest lihtsalt üle, samas vahel oli lihtne jätta otsustamine Kristile ja lihtsalt järgneda. Kristi võim minu üle oli muidugi sümboolne, kuna ta ei omanud mingeid tegelikke mõjutusvahendeid peale oma vaimutugevuse. Mida suuremaks kasvasime, seda vähem olin Kristi teraskindlast enda tahte läbisurumis- ja otsustusvõimest emotsionaalses sõltuvuses ning ajapikku mõistsin paremini oma iseseisvust selles varem kaksainsuslikus (Kristi-Piret, kusjuures nimelt mitte P-K) süsteemis. Nüüdseks oleme justkui kaks iseseisvunud riiki, kuigi kasutan siiani meeleldi Kristi konkreetsuse abi otsuste tegemisel.
Kultuuridevahelised sarnasused
Ainus kokkupuutepunkt polü- ja monokroonsusskaalal on käsiolevate ülesannete arv. Oleme mõlemad täielikud multitasker’id. Suudan samal ajal teha arvutis tõlketööd ja vestelda päevasündmustest või kirjutada kaht seminariteksti korraga, Kristi kipub sama moodi tähelepanu jagama kahe mõtteprotsessi vahel, näiteks tööl valuutakursi arvutamist kliendile filmide tutvustamisega; igasugustest üksteisega kokku sulatatud majapidamistöödest rääkimata. Kusjuures meie mõlema võime niimoodi mitmel rindel korraga tegutseda on täiesti sujuv, peatume pigem, kui tegutsemise efektiivsuse ulmelisus üllatama hakkab, kui siis, kui mõte ära väsib.
Kuid meie tähtsaim sarnasus on individualism. Iseseisvus otsustamises ja tegutsemises on ülioluline, saame üksi hakkama kõigega, kui vaid tahame. Kuigi teistega koos tegutsemine on tore, pole see mingi eeldus asjade tehtud saamiseks. Üksindus on meeldiv ning inimeste isiklik ruum oluline. Muidugi mõista, teineteisega suheldes oleme lauskollektivistid, kui privaatsfäär segama hakkab, lõhume ta ära; täidame teineteise ülesandeid ja teeme teeneid, sest lihtne on panna end oma kaksikõe kehasse ja mõista, kuidas ise tunneksin, kui sarnast teenet vajaksin.
Kultuuridevaheline kommunikatsioon
Iga kultuuri omavahelist suhtlemist uurides tekib küsimus, et millise kvaliteediga nende dialoogitasand on. Interkulturaane pädevus on “dünaamiline oskus erinevates olukordades paindlikult käituda”, mis minu ja mu õe omavahelises kommunikatsioonis peaks ülipõhjaliku kogemuse tõttu olema päris hea. Samas pole see küsimus nii kergestilahendatav, kuna me tavaliselt ei pinguta eriti, et teineteisega konfliktideta suhelda, teeme seda teiste sõprade puhul isegi rohkem. Meie suhtlus on otsekohene ja tujust sõltuv. Kuid see ei tähenda, et vestleksimegi vaid ühmamisi ja ebasõbralikult, saame teineteisest suurepäraselt aru ja mõistame üksteist väga kergelt, minimaalse info põhjal. Gudykunsti pädevusstaadiumite järgi kuulume ilmselt neljandasse, teadvustamata pädevuse staadiumisse, kuna soovi korral oskame vabalt teineteisega edukalt suhelda ja oma käitumist korrigeerida olukorrast sõltuvalt ning jõuda vajaliku tulemuseni. Kasutame suhtlemisel positiivse viisakuse strateegiaid, “viisakuse” tehnilises, olukorraga sobiva käitumise tähenduses – oleme avatud nii kehalt kui meelelt, naer on kerge tulema, teema palju viiteid ühisele ajaloole, mida välised kultuurid ei mõistaks; oleme ajaga kujundanud nii mõnegi mõtte paari tingmärgiga väljendatavaks. John Berry akulturatsioonistrateegia järgi oleme kaks hästiintegreerunud kultuuri, kuna enda eripära säilitades on meil suurepäraselt õnnestunud hoida omavahelist sidet. Mõlemad austavad teise eripärasid ning konfliktid ei päädi kunagi suurema vihapidamisega.
Kokkuvõte
Inimese kui omaette kultuuri käsitlemine on haruldane, kuid mitte võimatu. Kuivõrd iga inimene on iseseisev tajuja, vastuvõtja ning tõlgendab kõike oma isiksusest lähtuvalt, pole üldsegi liiga meelevaldne inimestevahelisi erinevusi uurides sügavuti minnes käsitleda igaüht kui eraldiseisvat kultuuri. Valisin analüüsiobjektideks enda ja oma kaksikõe just selle pärast, et see on üsna harv juhus, kui kaht teineteisele nii lähedal asetsevat objekti käsitletakse nii eraldiseisvatena. Minu ja mu kaksikõe omapära ja omavahelise suhtluse kui kultuuridevahelise kommunikatsiooni analüüsimine oli minu jaoks põnev just seetõttu, et tunnetasin paradoksi meie teoreetiliste sarnasuste, kuivõrd meie arengukeskkond ja algpunkt on samane, ja praktiliste erinevuste vahel.